Juristen-linguisten (‘juristes linguistes’ in de Brusselse wandelgangen) spelen op diverse momenten in het regelgevingsproces in Brussel een rol. Ten eerste zorgen zij er voorafgaand aan het onderhandelingsproces over Europese regelgeving voor dat de tekst van het voorstel waarover onderhandeld gaat worden in alle officiële talen van de Europese Unie beschikbaar komt.
Ten tweede zijn ze actief aan het eind van de onderhandelingen, wanneer er een politiek akkoord over het voorstel is bereikt in de Raad. Juristen-linguisten in dienst van de Raad zorgen er dan voor dat de definitieve tekst in alle officiële talen van de Europese Unie beschikbaar komt voorafgaand aan vaststelling van de regelgeving in de Raad. Pas als de geschoonde teksten door de juristen-linguisten zijn opgeleverd kan formele vaststelling in de Raad plaatsvinden.
De juristen-linguisten in dienst van de Raad vallen onder de juridische dienst van de Raad, die weer tot het secretariaat-generaal van de Raad behoort. Een gebruikelijke werkwijze is dat na afronding van de onderhandelingen in de Raadswerkgroepen de voorzitter van de werkgroep en/of het secretariaat-generaal van de Raad de leden van de werkgroep op de hoogte houdt van het verdere verloop en de vertaalactiviteiten in het kader van de ontwerpregelgeving. Vaak wonen onderhandelaars uit de Raadswerkgroep vergaderingen van de juristen-linguisten bij om hun nationale jurist-linguist bij te staan en de inhoud van het voorstel toe te lichten.
Meer informatie
- Over de Raadswerkgroepen via de site van de Raad
- Over de taakverdeling binnen de Nederlandse PVEU
- Over de werkwijze van de Raad (1)
Over de werkwijze van de Raad (2) - Over de stemprocedures binnen de Raad (Ministerie van BUZA)
Over de stemprocedures binnen de Raad (EUR-Lex) - Reglement van orde van de Raad
Laatst gewijzigd op: 8-2-2018